«Et c’est sans doute cette
proximité, cette relation privilégiée qu’il noue avec le public qui donne un
petit plus, un petit supplément d’âme à ce one-man-show d’un genre nouveau. »
(Traducció)
"Y es sin duda la proximidad, esta relación privilegiada
que se vincula con el público que otorga algo más, un pequeño suplemento de
alma de este one-man-show de un género nuevo. "
LE MONDE
«Incroyable
one-man-show de ce comique allemand qui n’en finit pas de surprendre par la
virtuosité de ses numéros.»
(Traducció)
“Increíble one-man-show de este cómico alemán que no
termina nunca de sorprender por la virtuosidad de sus números”
LE
POINT
«Immo possède cette fraîcheur
mutine qui lui permet d’aller implicitement au plus profond des choses tout en
paraissant les effleurer…Un bien fait pour un bien fou.»"
(Traducció)
"Immo posee esta frescura traviesa que le permite ir
implícitamente a lo más hondo de las cosas evidenciándolas, aflorándolas…Un
buen hecho por un buen loco”
A NOUS PARIS